悉尼歌剧院,位于悉尼市区北部,是悉尼市地标建筑物,在英语中也有关于描写悉尼歌剧院的作文题材,那你想知道描写悉尼歌剧院的英语作文怎么写吗?下面是小编收集整理的一些描写悉尼歌剧院的英语作文,大家一起来看看吧!
【资料图】
描写悉尼歌剧院的英语作文:
Sydney Opera House
悉尼歌剧院
The Sydney Opera House is one of the most famous buildings in the world. It is considered to be one of the most recognizable images of the modern world although the building has been open for only about 30 years. The Sydney Opera House is as representative of Australia as the pyramids are of Egypt.
悉尼歌剧院是世上最有名的建筑之一。虽然这顶建筑只开放了30年,但是它是被公认的世上最与众不同的现代建筑。悉尼歌剧院是澳大利亚的象征,就像金字塔是埃及的象征一样。
6,225 square meters of glass and 645 kilometers of electric cable were used to build the Opera House. It includes 1,000 rooms. It is 185 meters long and 120 meters wide. The building"s roof sections weight about 15 tons. There are 1 million tiles on the roof. It provides guided tours to 200,000 people each year.
建造歌剧院用了6,625平方米的玻璃和645千米的电缆线。它有1,000间房间。它长185米,宽20米。歌剧院楼顶的部分大约重15吨。在楼顶上,有1百万块砖。每年它能接待旅游团20万人。
But do you know the Opera House with a roof was designed by a famous Danish architect, John Utzon? In the late 1950s the Australian Government established an appeal fund to finance for the construction of the Sydney Opera House, and conducted a competition for its desigh was chosen.
但你知道歌剧院的设计者是丹麦有名的建筑师——约翰·伍松吗?在20世纪50年代,澳大利亚政府申请并建立了悉尼歌剧院工程基金,并举行了一个歌剧院设计比赛。
Utzon spent a few years reworking the design and it was 1961 before he had solved the problem of how to build the distinguishing feature - the sails of the roof. The venture experienced cost blowouts. In 1966 the situation reached crisis point and Utzon resigned from the project. The building was finally competed by others in 1973. Sydney Opera House was opened by Queen Elizabeth on 20th October 1973.
伍松用了数年时间反复修改设计图纸并在1961年解决了如何搭建出特色来——帆状屋顶。这个别树一帜的屋顶造成了轰动。1966年情况变得危急,伍松辞去了任务。但是在1973年,这项建筑还是被其他建筑师所完工。1973年10月20日,歌剧院由伊丽莎白女王宣布对外开放。
The Opera House reaches out into the harbour. Seen from the air or a ferry, the skyline of the Sydney Opera Hose, te blue water of the harbour and the Sydney Harbour Bridge, so beautiful.
歌剧院延伸到海港中央。从一艘渡轮或一架飞机上看,歌剧院胸围的空中轮廓线、碧蓝碧蓝的水和悉尼的海港大桥,是那么漂亮。
关于写悉尼的英语作文:
I really liked living in Australia. I was an international student and I studied education at the University of Sydney. And living in Sydney was fantastic, because I could go to the beach anytime I wanted and there was a great nightlife in Sydney. There are lots of great clubs. And people were very, very friendly and easy-going and I met a lot of international people in living Sydney.
我真的很喜欢住在悉尼。我是一名国际留学生,我在悉尼大学学习教育专业。住在悉尼真的是太棒了,因为只要我想,我能随时去海滩。悉尼的夜生活也是丰富多彩的。那里有许多很棒的酒吧。那里的人也非常友好,我在悉尼居住的时间里认识了许多国际留学生。
And I travelled a little bit in Australia. I went up the east coast. Up to Frasier Island, which is a world heritage site. And I saw dingoes running along the beach and sharks in the water. We climbed cliffs and went through a rainforest and went camping and then we went up to the Whitsundays, which is a bit further north. And the further north you go in Australia, the hotter it gets. So we were able to go swimming in the ocean and I went diving for the first time but it was a little bit risky cause I didn"t have a diving license, so I went on an introductory dive and I saw a giant clam that had a really purple spongy inside that I was able to touch and then the clam closed up really quickly.
我在澳大利亚旅游去了一些地方。我去了东海岸。登上了世界自然遗产弗雷泽岛。我在海滩上看到了澳洲野狗,我在海里看到了鲨鱼。我和朋友登上了悬崖,穿越了热带雨林,我们一起露营,还去了再往北一点的圣灵群岛。越往澳大利亚北部走就感觉越热。因此我们在海里游泳,我还在那里第一次潜水,但这有点儿冒险,我没有潜水执照,因此我只是做了入门级的潜水,潜水时我看到了一个巨型的蛤,它里面是紫色的海绵体,我用手触碰了一下,蛤迅速地就合上了。
关于写悉尼的英语作文:
Three people have been confirmed dead after gunfire ended a 16-hour hostage siege at a Sydney cafe.
Police say the dead include the gunman and two of the 17 hostages. Four others were wounded.
The two dead hostages have been identified as a 34-year-old man and a 38-year-old woman.
Local media identified the gunman as 50-year-old Iranian-born Man Haron Monis, who was once prosecuted for sending offensive letters to families of Australian troops killed in Afghanistan.
Monis had been out on bail on charges of being an accessory to the murder of his ex-wife, and on sexually assaulting a woman in 2002.
Anti-terror police in France have dismantled a recruiting network and arrested 10 people who are accused of sending French nationals to fight alongside Islamist insurgents in Syria.
Raids targeting presumed Jihad recruiters have taken place in Toulouse in Southern France, as well as in Paris suburbs and in Normandy in the north.
Official data shows more than 900 French nationals and residents have either joined the Syrian civil war already or had made plans to travel to the war-torn country.
悉尼一家咖啡厅发生人质劫持事件,对峙长达16个小时,目前已经确认有三人在警方与劫匪的交火中死亡。
警方表示,死者包括枪手和17名人质中的两人。另有四人在该事件中重伤。
两名死亡人质的身份已经得到确认,死者为一名34岁的男性和一名38岁的女性。
据当地媒体报道,枪手为50岁的曼·莫尼斯,出生于伊朗,他曾因向在阿富汗战死的澳大利亚士兵家属发送恐吓信而被起诉。
莫尼斯曾被控是谋杀前妻的从犯,后获得保释,他还曾于2002年被指控对一名女子进行性侵。
法国反恐警察捣毁了一个招募网络,逮捕了10个人,这些人涉嫌将法国公民输送至叙利亚并参与伊斯兰武装组织的战斗。
突击行动以疑似圣战招募分子为目标,在法国南部的图卢兹以及巴黎郊区和北部的诺曼底展开。
官方数据显示,参与叙利亚内战或计划前往这个被战火摧残国家的法国公民超过900人。
关于写悉尼的英语作文:
A University of Sydney business school tutor has resigned after coverage of allegedly derogatory comments he made about international students on social media.
日前,悉尼大学商学院的一名教师在媒体报道他涉嫌在社交媒体上贬低国际学生之后,引咎辞职。
Wu Wei, the finance tutor of the business school, resigned on last Monday after reports he called mainland Chinese students "pigs" in Facebook posts last year. He also allegedly accused Chinese students of cheating "due to low IQs" while using the username Pekojima on the Chinese microblogging site Weibo. His account has since been deleted.
在被媒体报道去年在Facebook上称中国学生为"猪"之后,商学院财务导师吴维于上周一正式辞职。此外,他还被指控在名为Pekojima的微博账户上称中国留学生"由于低智商"而作弊。目前他的微博账户已被注销。
"The Usyd finance course is very difficult, not sure how many international pigs will hire essay writer [sic] because of their low IQ," read one of the posts, translated from Chinese.
"悉大的金融课程很难,不知道以留学豚的智商又要花多少钱找论文代写",这段中文微博如是说道。
The posts were discovered by students in his class, prompting an investigation by the student newspaper Honi Soit and a university investigation of the tutor"s conduct.
随即,这条微博被他自己班上的学生发现,学生报纸Honi Soit和校方都对该教师的行为进行了调查。
In a public post to Facebook, student Evin Wang expressed concern about Wu"s posts.
在Facebook上的一条公共评论里,学生埃文·王表达了对吴维微博的关注。
"As a Chinese student, I feel very insecure in his tutorials and lectures, because of how clearly he shows his HATE towards China and the Chinese people. He makes me wonder, if he hates Chinese so much, how could he possibly teach Chinese students without any prejudice? Is there any chance that he could hurt us in his tutorial? How can we pay 50 tuition fee per unit to get this kind of "tutor"?! WE DO NOT ACCEPT IT."
"作为一名中国学生,我感到非常不安,因为在他的课堂和讲座里,他很明显地表达了他对中国和华人的仇视。这让我不禁担忧,如果他那么讨厌中国人,他还会毫无偏见地教授中国学生吗?在教课的时候他会不会伤害我们?我们为什么要花4750澳元的学费来接受这种"教育"?!对此我们无法接受。"
A petition calling for Wu"s resignation that linked to screenshots and English translations of the posts to Weibo was circulated by the Sydney University Business Society last week.
悉尼大学商学院社团也发布了包含该微博截图和翻译的请愿书,要求吴维离职。
Prof Greg Whitwell, the dean of the business school, confirmed that Wu had resigned as an employee of the University of Sydney and had issued an apology for the distress that his comments had caused.
商学院院长格雷戈·惠特教授证实,目前吴维已辞去悉尼大学的教师职位,并为他的言论对他人带来的伤害表示道歉。
In his apology circulated by the university, Wu said: "I would like to sincerely apologise for the inappropriate and disrespectful comments I made on the internet. I will refrain from such remarks in the future. I have also resigned from my employment at the University of Sydney. For those who felt hurt or offended by my online comments, I ask your forgiveness."
吴维通过学校发表了道歉:"我想真诚地为我在互联网上不恰当的和不尊重的言论道歉。今后我不会再说这样的话了。我也辞去了我在悉尼大学的工作。对于网上那些觉得受到伤害或受到了冒犯的人,我请求你们的原谅。"
Whitwell said racist, sexist or offensive language was not tolerated at the university and that expectations for staff and affiliates were clearly set out in its code of conduct.
此外,惠特教授表示,学校无法容忍种族主义、性别歧视或侮辱性的语言。对学校员工和机构的期望已经在员工守则中清楚地罗列出来。
Copyright 2015-2022 魔方网版权所有 备案号:京ICP备2022018928号-48 联系邮箱:315 54 11 85 @ qq.com