(资料图)
汉语中的被动结构也很多,有些带有“被”“受”“由”等词,译成英语时比较容易联想到用被动结构。在汉语中,大多数情况下如果没有必要,比较好避免使用被动结构,但在雅思写作中,为了突出强调某一动作的承受者时,使用被动语态会让评卷官眼前一亮增加考生得分的筹码。以下是由小编为您整理的被动语态的特殊用法。1.带情态动词的被动结构When we face such kind of problems, more efforts should be made in the aspect of enabling people to understand different cultures better. 当我们面对这样的问题时,我们应该在提高人们对于不同文化的理解方面做出更多的努力。 In summary, a conclusion should be drawn that multi一culture promotes the understanding between people in various areas, instead of increasing their contradictions. 综上所述,我们应该能够得出这一结论:多元文化促进了不同地区人们之间的相互理解,而不是增加了他们的矛盾。 Whatever a person"s reason for doing the work he does, he should be respected for his commitment and good work. 无论一个人为何工作,只要他足够投入并且表现良好,就应该受到尊重。 There are times when information must be communicated with exactness, and at such times a face-to-face conversation would be better. 当必须传递准确的讯息时,面对面的谈话会比较好。2.带动词不定式的被动结构Thirdly, owners of illegal electronic game bars are to be accused of offering the chances and luring the students to play. 第三,游戏厅非法经营者应该受到指责,因为他们给孩子们提供了机会并引诱他们去玩。 Another example is more vivid: You have something urgent which has to be informed to your friend whose house is two hours" ride away. 另外一个例子更加生动形象:你有急事需要通知你的朋友,而他家距你家有两小时的车程。 For example, a car has to be insured, and must be served regularly. 比如,小轿车要上保险,还必须定期护理。 带动词不定式的被动结构一般多用来表示尚未发生、需要做的事情。在第三个例句中,have to是固定的词组,表示“不得不、必须”的意思,它就相当于must be insured. 3.主动表被动对于英语中的一些动词,人们习惯上用它的主动形式来表示被动含义,这类动词有:prove, weigh, date, measure, blame等。 His opinion proved to be wrong. 他的观点被证明是错误的。 The history of computers dates back to the 1940s. 计算机的历史可以追溯到20世纪40年代。 Some people believe that modern communication technologies are to blame for they loosen the relationships between people. 一些人认为现代通讯科技应受到指责,因为它们致使人们之间的关系变得疏远。 以上是由小编为您整理的被动语态的特殊用法全部内容。Copyright 2015-2022 魔方网版权所有 备案号:京ICP备2022018928号-48 联系邮箱:315 54 11 85 @ qq.com