今天是10.31,西方的“万圣节”。
一提到万圣节,很多人都会想到 Halloween 这个单词。
(资料图)
但你知道吗,“万圣节”的英文其实并不是 Halloween。
先看看词典上 Halloween 的定义:
《牛津词典》中写的清清楚楚,Halloween 是10月31日的晚上,应该叫“万圣夜”。
那么“万圣节”英语怎么说,咱们一会儿来讲,先讲讲 Halloween 这个词的来源。
Halloween 有两个部分构成 Hallow 和 een。
hallow 是词根, 做名词表示“圣徒”,不过现在比较少用,跟 holy(神圣的)同源。
顺便学习 hallow 的另外两个用法:
1. hallow 还可以做动词,表示“把…奉为神圣”,比如:
Indians hallow the cow.印度人把牛视为神圣。
2. hallow 的过去分词--hallowed 也挺常用,表示“受尊崇的、神圣的”,比如:
The cow is a hallowed animal in India.牛在印度是一种神圣的动物。
再来看 Halloween 的后缀 een,其实它是 e’en 省略撇号的结果(参考上面词典截图),而这个撇号代表 v 字母。
所以 een= e’en=even,而 even 有“夜晚”的意思,这是个古老的用法,现代英语中 evening 还能见到 even 的影子。
另外,even 还衍生出 eve 一词,表示“前夜”,比如“除夕”是The eve of Chinese New Year,“平安夜”是 Christmas Eve。
综上所述,Halloween 就是 Hallow"s eve,即“万圣夜”,是“万圣节”的前一天晚上哦!
“万圣节”其实是第二天了,即11月1日,英语要说 All Saints" Day,这个 Saint 跟 Hallow 意思一样,都表示“圣徒”,所以也叫 All Hallows" Day。
不过,补充一下,貌似北美地区(美国、加拿大)不过11.1万圣节,只过10.31的 Halloween。
万圣节诞生之初是为了纪念逝去的圣徒,所以是一个纪念亡灵的节日,跟我们的中元节、清明节有些相似,并不是一个欢乐的日子。
但后来由于民间讹传、商家包装等因素,这个节日逐渐变成了西方的“鬼节”。
在西方,从大人到小孩,似乎都很爱过万圣节。
比如一些人会把自己的院子布置得像个鬼屋或墓地,刻意制造恐怖氛围,在疫情背景下的万圣节就更应景了,来看看今年最潮的装饰:
小孩们就更兴奋啦,各种 cosplay,挨家挨户敲门,玩那个我们很熟悉的“不给糖就捣蛋”(trick or treat)的游戏。
不少成年人也会趁机装嫩,穿着或恐怖或新潮的服饰,参加狂欢派对,大玩一把。
好像每年到了万圣节、圣诞节、感恩节等国外节日时,网上总会出现一些“是中国人就不要过洋节”的声音,然后其他网友就对其一番批判。
今年也不例外,我今天早上就截了这张图:
但这个问题挺值得思考啊!你怎么看?
Copyright 2015-2022 魔方网版权所有 联系邮箱:29 59 11 57 8@qq.com